Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна
0/0

Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна. Жанр: Фэнтези, год: 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна:
Эйнаринн.Мир, которым правит магия — магия, подвластная лишь избранным великим мастерам, живущим на загадочном острове Хадрамал.Мир, где прошлое и настоящее сплелись в опасной игре, которую, сама того не зная, начала смелая воровка, укравшая один из величайших магических артефактов древности...Мир, который в силах спасти от зловещей Силы эльетимов — магов Ледяных Островов — лишь бесстрашный воин-одиночка, поклявшийся некогда отомстить эльетимам за смерть друга...
Читем онлайн Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 279

– Ты это сделал? – Он задохнулся от ужаса.

– Нет, я этого не сделал. – Дарни поднял жалкий кусок и бросил его обратно в дом. – Прости, не удержался. У тебя была такая физиономия там, внутри… – Он широко ухмыльнулся.

– Тогда, тогда…

Казуел не знал, что и думать, но тут вышел Иверн, а за ним стражник с последним вялым пленником на плече.

– Мы отвели его в заднюю комнату и сказали, что будем отрезать по кусочку от его товарищей, пока он не заговорит. – Агент с довольным видом вытер руки перепачканным вдрызг полотенцем. – Они кричали весьма убедительно, когда мы зажимали им яйца каминными щипцами. А мы отрезали кусочки от мертвого, чтобы показать ему.

– Ты отвратительный ублюдок, не так ли? – Восхищение в тоне Иверна боролось с уважением и нешуточным страхом.

– Худший из всех, – согласился Дарни. – Пошли домой, Каз!

Спотыкаясь, маг побрел за агентом, который пружинистым шагом шел по тихим улицам. Казуел хотел спросить, как человек может делать подобные вещи, но не осмелился.

Заспанная служанка со свечой впустила их в «Ликорн» и вскрикнула испуганно, углядев кровь на одежде Дарни.

– Не бойся, цыпочка, это не моя, – улыбнулся ей агент, и девица нервно попятилась. – Нельзя ли чего-нибудь съесть? Беспокойная выдалась ночка.

Безмолвно присев в реверансе, служанка зажгла свечи на соседнем столе и стремглав убежала на кухню.

– Ты хочешь есть? – не поверил Казуел. Он держался за свои ноющие ребра и желал лишь одного: лечь наконец в постель. – Ладно. Что ты узнал?

Дарни жестом велел ему молчать, так как служанка вернулась с тяжелым подносом.

– Спасибо, цыпочка. На, купи себе новую ленту. А это мы возьмем наверх.

Казуел пошел впереди с подсвечником, а потом ждал с растущей досадой, пока агент жевал холодную оленью ногу, макая ее в душистый соус.

– Могу я лечь спать? – спросил он наконец.

Дарни покачал головой.

– Прости, ты мне нужен, чтобы связаться с Узарой или Отриком, – невнятно прошамкал он, так как рот его был набит хлебом.

– Только не сегодня! – застонал Казуел. – А что ты должен им сказать?

– Эти бледнорожие – с каких-то островов далеко в океане. – Дарни оторвался от еды. – Что ты об этом думаешь?

Маг сел и рассеянно потянулся за вином.

– Очень интересно, – произнес он через какое-то время.

– Почему? – изучающе глянул на него Дарни.

– Я наткнулся на несколько странных мест в рукописях, которые изучал. Эти места имели бы больше смысла, если б за океаном существовали острова. – Казуел без всякого интереса огляделся, думая о своих книгах.

– Ну, что касается меня, то считаю: главное, мы теперь знаем, куда везут Джериса. – Агент зубами разорвал мясо.

– О да, – задумчиво протянул Казуел. – Он сказал, что им здесь нужно?

Дарни покачал головой.

– Нет. Признался, что выслеживают и крадут тормалинские древности, и все. Только он назвал это возвращением их собственности и все бубнил о кровных врагах.

– Эти люди, с которыми уехали Шиввалан и девушка… ты сказал, они – присягнувшие мессира Д'Олбриота, так?

Казуел сходил за картой и, развернув ее, придвинул ближе свечи.

– И что? – Испустив блаженный вздох, Дарни оттолкнул поднос и налил себе еще вина.

– А то, что он заинтересован в этом деле. И еще важнее то, что он имеет вложения по всему океанскому побережью. – Маг поднял глаза на Дарни. – Он мог бы дать нам корабль.

С минуту агент смотрел на него, потом засмеялся. Казуел стиснул зубы, мечтая хотя бы раз в жизни стереть эту покровительственную улыбку с бороды Дарни.

– Нет, ты послушай. – Маг постарался скрыть досаду. – Конечно, мы скажем Узаре, но что бы ни решили в Хадрумале, если ты хочешь спасти этого Джериса, тебе понадобится корабль, чтобы туда доплыть. Чем быстрее мы организуем его, тем лучше.

И тем вернее будут его шансы заслужить одобрение Узары, возможно, даже Планира, мысленно прибавил Казуел. Ведь пока ему похвастаться нечем. И услужить патрону вроде мессира Д'Олбриота тоже выгодно: над тобой не будут насмехаться.

Дарни покачал головой.

– Нет, я не хочу вовлекать больше людей, чем это абсолютно необходимо. К тому же мы потеряем большую часть сезона, пока доберемся до Зьютесселы.

Казуел подсунул ему карту.

– Все принцы будут в Тормейле в течение предзимы. В это время года совершается вся серьезная политика: урожай собран, а моря слишком бурные для торговли. Если мы доберемся до Бремилейна, то сможем послать сообщение Императорской курьерской почтой. Эти парни покрывают пятнадцать лиг в день; мы получим ответ меньше чем через четыре дня.

Дарни скептически уставился на карту.

– Чего ради Императорская почта станет брать мое письмо, пусть даже с печатью Планира?

– Я могу его послать. – Казуел показал свое кольцо-печатку. – Мой отец платит достаточно налогов.

Дарни откинулся на спинку стула, отхлебнул вина.

– Все время забываю, что ты тормалинец, – заметил он, поглаживая бороду, темные глаза задумчиво буравили мага.

– Судя по тому, что ты говорил, мессир Д'Олбриот уже вовлечен из-за нападения на его племянника, – продолжал Казуел. – И раз его люди работают с Шивваланом, Планир все равно должен с ним связаться, ведь так?

Дарни покачал головой и хихикнул.

– Знаешь, Каз, ты такой же открытый, как яйца у кобеля. Ну хорошо, уговорил, едем в Бремилейн.

Казуел даже растерялся.

– Ты серьезно?

Дарни осушил бокал.

– Иверн уже сказал, что здесь нам корабля не достать. Никто не выйдет в море в это время года. Ладно, отправляйся спать. Узаре все расскажем утром. Горсть часов ничего не изменит.

Озеро Азазира, 20-е постосени

Не знаю, поколдовал ли Шив над очагом, но огонь все еще горел. Я проснулась тем утром, заваленная травой Сэдрин знает откуда. Мои спутники еще храпели, Азазира в доме не было. Подбросив дров на угли, я взяла чайник и вышла за водой. Мул покосился на меня с обычным равнодушием, а дальше по берегу раздалось приветственное ржание. Это Рыжий и остальные лошади паслись там, на высыхающей траве. Азазир явно не забыл все, что знал о нормальной жизни, ибо они были расседланы, кое-как почищены и стреножены, а сбруя и снаряжение свалены у двери. Я быстро проверила его. Все на месте, только покрыто репейником и зацепками от колючек; должно быть, магия Азазира поймала бедняг, когда они в ужасе удирали из тумана. Это действительно было хорошей новостью, так как я предполагала, что они уже на полпути к Далазу.

Я с сомнением посмотрела на озеро: безопасно ли из него пить?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 279
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра воровки. Клятва воина [ Авторский сборник] - Джульет Маккенна бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги